Traces. Catalogue

Traces. Catalogue 35 records found  previous11 - 20nextend  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
11.
Misogínia humanista / Llovet, Jordi
2014
El País. Quadern, Núm. 1561 (16 octubre 2014), p. 5 (Crítiques. Marginalia)  
12.
Sobre Solanic i Binimelis / Nadal i Farreras, Joaquim
Presentació dels dos volums citats.
2014
El Punt Avui, 20 setembre 2014, p. 37 (Punt de vista)  
13.
El procés de substitució de la llengua literària al Renaixement tardà: les traduccions al castellà de la 'Història de Mallorca' de Joan Binimelis / Moll Benejam, Antoni Lluís (Universitat de Barcelona) ; Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (13è : 2003 : Girona)
L'autor estudia les actituds lingüístiques del Renaixement tardà a partir de la figura de l'historiador i escriptor Joan Binimelis. Com diu l'autor, l'estudi té un doble objectiu: d'una banda, escatir les possibles motivacions que portaren l'historiador a traduir de pròpia mà al castellà un text que originalment havia escrit en català; i, d'altra banda, fer una mica d'història de les traduccions castellanes d'aquesta obra el llarg dels segles. [...]
2006
Actes del Tretzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Volum I, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2006 (vol. I, p. 267-280)

S'inclouen quadres resum amb les següents informacions: Quadre 1: divisió en llibres de la 'Història de Mallorca'; Quadre 2: còpies de la 'Història de Mallorca'; Quadre 3: comparació de les versions catalanes i castellanes de la 'Història'; Quadre 4: comparació de les versions catalanes i castellanes de la 'Història'; Quadre 5: comparació de les versions catalanes i castellanes de la 'Història'; Quadre 6: comparació de les versions catalanes i castellanes de la 'Història'
   

14.
L'edició de 1539 de l'obra d'Ausiàs March; algunes dades noves / Garcia Sempere, Marinela (Universitat d'Alacant) ; Col·loqui d'Estudis Catalans a Nord-Amèrica (9è : 1998 : Barcelona)
L'autora analitza les característiques de la primera edició del poemari d'Ausiàs March de l'any 1539. Primerament, l'autora repassa exhaustivament les aportacions bibliogràfiques prèvies sobre aquesta edició per analitzar-la amb profunditat més endavant. [...]
2001
Actes del Novè Col·loqui d'Estudis Catalans de Nord-Amèrica. Barcelona, 1998, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2001 (p. 177-194)
   
15.
Algunes imitacions i traduccions d'Ausiàs March al segle XVI / Cabré, Lluís
Estudi sobre l'estreta relació entre imitar i traduïr a partir de les traduccions al castellà de la poesia d'Ausiàs March al segle XVI. El centre d'aquesta activitat es troba en Joan Boscà: escriptor clau pel que fa a la irradiació de la poesia marquiana durant el Renaixement.
2002
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 7 (2002), p. 59-82 (Monogràfic: Modalitats històriques de la traducció literària)  
16.
La recepció d'Ausiàs March al segle XVI: l'edició de Romaní (1539) / López Casas, Maria Mercè
Descripció completa i detallada de totes les còpies conegudes de l'edició de la poesia d'Ausiàs March publicada per Baltasar de Romaní (València, 1539). S'interpreta l'aparició d'aquesta edició com una iniciativa de Ferran d'Aragó per introduir March i el seu vers al castellà, cosa que explicaria per què Romaní va fer una selecció del text en català amb la corresponent traducció.
2003
Caplletra. València, núm. 34 (2003, Primavera), p. 79-110 (Monogràfic: Literatura catalana i cultura entre els segles XV i XVI)
2 documents
17.
'De no concepta': debat versus veritat a l''Spill' de Jaume Roig / Peirats Navarro, Anna Isabel
L'autora de l'estudi fa una anàlisi de les variants (temàtiques, mètriques, textuals) que presenta l'edició valenciana de 1531 de l''Spill' en relació al manuscrit original de l'obra; els canvis fets per l'editor alteren la voluntat inicial de Roig per tal d'imposar la idea de l'Immaculisme marià, dogma religiós davant el qual l'autor es mostra escèptic. [...]
2001
Llengua & Literatura. Barcelona, núm. 12 (2001), p. 7-45 (Estudis i edicions)  
18.
Una obra olvidada de espiritualidad franciscana del siglo XVI: el anónimo 'Carro de las Donas' / Clausell Nácher, Carmen
L'autora de l'article engloba la traducció del 'Llibre de les dones' de Francesc Eiximenis en el 'Carro de las Donas' de Juan de Villaquirán, publicada el 1540, en el marc històric de les convulsions espirituals del Valladolid de 1520 a 1540, especialment pel que fa al pensament de les ordres religioses franciscanes de l'època.
1995
Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura. Castelló, Vol. LXXI, núm. 1 (1995, Gener-Març), p. 81-94
   
19.
Francesc Eiximenis en Castilla. I. Del 'Llibre de les dones' al 'Carro de las donas' / Clausell Nácher, Carmen
L'autora de l'article constata que, només vint anys després de la mort de Francesc Eiximenis, van profilerar tot un seguit de traduccions i versions de l'obra de l'escriptor català. Més concretament, s'estudia la relació del 'Llibre de les dones' d'Eiximenis amb el 'Carro de las donas', una obra editada a Valladolid a cura de Juan de Villaquirán, que es presenta com una traducció directa de l'obra en català. [...]
1996
Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona. Barcelona, Vol. XLV (1995-1996), p. 440-464 (Vària)
   
20.
D'amistats i tiranies / Llovet, Jordi
2001
El País. Quadern. Barcelona, núm. 951 (2001, 8 de novembre), p. 5 (Lletres. Els vostres clàssics)
   

Traces. Catalogue : 35 records found   previous11 - 20nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.
Haven't found what you were looking for? Try your search on other servers:
1530X in Amazon