Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 97 registres trobats  inicianterior78 - 87següent  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
78.
El decret sobre el cinema (I i II) / Porter-Moix, Miquel
A la primera part de l'article, l'autor dóna el panorama de la situació del cinema a Catalunya, precària i limitada en termes generals, a la vista del proper establiment de la quota de català al cinema. [...]
1999
Serra d'Or. Barcelona, Any XLI, núm. 467; 469 (1998, Novembre; 1999, Gener), p. 71-72; 65 (Cinema)  
79.
La traducció de l'oralitat en el doblatge / Dolç, Mavi ; Santamaria, Laura
Aquest estudi de la traducció per al doblatge parteix de l'anàlisi dels fenòmens de la traducció que es produeixen entre les dues llengües implicades -l'anglès i el català. El tret principal del llenguatge dels guions és la versemblança de l'oralitat, però els trets que la configuren són diferents en cada llengua. [...]
1998
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 2 (1998), p. 97-105 (Articles)  
80.
La importància de la variació lingüística en la traducció / Agost Canós, Rosa
En aquest article es detalla el paper de la importància de la variació lingüística en la traducció audiovisual. La variació lingüística es defineix des de la diversitat derivada de l'usuari i de l'ús. [...]
1998
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 2 (1998), p. 83-95 (Articles)  
81.
'Criteris lingüístics sobre traducció i llenguatge' / Santamaria, Laura
1998
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 1 (1998), p. 158-160 (Ressenyes)  
82.
Alguns calcs freqüents en la traducció al català de diàlegs cinematogràfics / Carbó, Josep M.
L'article recull alguns casos freqüents de calcs de l'anglès de la traducció cinematogràfica al català i proposa algunes solucions.
Quaderns de Traducció i Interpretació. Bellaterra, núm. 11/12 (1989-1991), p. 95-98 (Informe. Monogràfic: Experiencia i problemas de la traducción y de la interpretación)
   
83.
El cinema català com a estratègia per al reconeixement internacional de Catalunya / Bañeres, Jordi
A propòsit de la polèmica sobre el doblatge en català, Bañeres constata cinc èxits: consolidació de la identitat pròpia en l'arena internacional; s'estableixen relacions directes amb altres cultures sense la mediació espanyola; s'assegura que Catalunya no planteja problemes; s'exposa una possible aliança entre Catalunya i els Estats Units i, finalment, es considera que aquesta aliança és susceptible de poder-se obrir a d'altres àmbits addicionals.
2000
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, núm. 149 (2000, Març), p. 87-91 (Revista de les arts)
   
84.
Cinema en català a TV3 / Lasa, Joan F. de
L'aparició de l'esborrany del nou decret de foment de l'oferta cinematogràfica en català, proposat per la Generalitat de Catalunya, porta l'autor a parlar de les reaccions que ha suscitat, de la qualitat dels doblatges i de la política cinematogràfica de TV3.
1998
Serra d'Or. Barcelona, Any XL, Núm. 466 (1998, Octubre), p. 63-64 (Televisió)  
85.
"De llengua pròpia, només n'hi ha una" / Voltas, Eduard
Lluís Jou, director general de Política Lingüística, parla de la situació actual del doblatge al català, de la nova llei de normalització i de la possibilitat d'establir quotes i sancions lingüístiques, dels grups contraris a la política lingüística de la Generalitat i del paper que el castellà hauria de tenir a Catalunya.
1996
El Temps. València, Any XII, Núm. 654 (1996, 30 de desembre), p. 36-39 (Entrevista)

Inclou fotografies
   

86.
Català de pel·lícula / Fité, Ricard
1997
Avui Cultura. Barcelona (1997, 27 de febrer), p. 6 (Assaig)
   
87.
Llengua i doblatge / Lasa, Joan F. de
1997
Serra d'Or. Barcelona, Any XXXIX, Núm. 451-452 (1997, Juliol-agost), p. 96 (Televisió)  

Traces. Catàleg : 97 registres trobats   inicianterior78 - 87següent  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Doblatge dins Amazon