Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 32 registres trobats  inicianterior16 - 25següent  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
16.
'La ciutat de les dames' i 'Terra d'elles': dues utopies feministes en català / Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic)
Del resum de l'article: "Aquest article presenta la recepció a Catalunya de dos clàssics del gènere de les utopies feministes, 'La ciutat de les dames' (1990), de Christine de Pisan, i 'Terra d'elles' (2002), de Charlotte Perkins Gilman, amb notes sobre la seva difusió al castellà i al gallec".
2012
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 19 (2012), p. 169-182 (Dossier)
2 documents
17.
Entre el llibre de viatges i la traducció: Maria Àngels Anglada a Itàlia i Grècia / Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic)
Del resum que encapçala l'article: "En les dècades de 1980 i 1990, l'escriptora Maria Àngels Anglada fa feina de torsimany en els seus dos llibres de viatges 'Paisatge amb poetes' (1988) i 'Paradís amb poetes' (1993), en els quals se serveix de la poesia per a (re)construir, en forma d'assaig, les geografies italiana i grega. [...]
2012
Ausa, Vol. 25, Núm. 170 (2012), p. 969-977  
18.
Maria-Mercè Marçal en el mirall: sobre l'imaginari femení i el llenguatge poètic / Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic)
Del resum de l'article: "Per Maria-Mercè Marçal, la poeta no es pot trobar, no es pot veure, en el "mirall del bell", que sempre han fomentat els discursos dominants. El seu és una altra mena de mirall trencat que reflecteix un ésser complex, híbrid i contaminat que lluita "entre un jo que es vol fer i els múltiples personatges que, des del mirall, li retornen una imatge múltiple". [...]
2012
Reduccions, Núm. 100 (2012), p. 220-233 (Estudis i comentaris)
   
19.
Aurora Bertrana: bringing "otherness" home / Godayol i Nogué, M. Pilar
L'autora estudia la figura i l'obra de l'escriptora Aurora Bertrana a partir de l'anàlisi de la presentació de l'alteritat en les obres de viatges de l'escriptora gironina.
2008
Lectora. Revista de dones i textualitat, Núm. 14 (2008), p. 219-230 (Miscel·lània)  
20.
'Les belles infidèles': gènere, violència i traducció / Godayol i Nogué, M. Pilar (Centre d'Estudis Interdisciplinaris de la Dona. Universitat de Vic)
L'autora posa de relleu un seguit de metàfores del camp de la teoria de la traducció que relacionen el conflicte de traduir amb la traïció i la infidelitat femenina. Segons l'autora, posar de relleu aquesta mena de metàfores (qüestió a la qual es dediquen els estudis de gènere i la crítica feminista) ajuden a examinar i revisar els valors que constitueixen un sistema social i cultural.
2002
Lectora. Revista de dones i textualitat, Núm. 8 (2002), p. 107-110 (Monogràfic: Violència de gènere)  
21.
Institut de Cultura i Biblioteca Popular de la Dona: educar en femení i en català / Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic) ; Col·loqui sobre Verdaguer (7è : 2008 : Vic, Folgueroles i Barcelona)
L'autora analitza la tasca de l'Institut de Cultura i la Biblioteca Popular de la Dona des dels seus inicis (1908) fins l'inici del Franquisme. Aquesta institució va ser un puntal per a la creació d'un sistema pedagògic destinat a les dones, on hi havia més bosses d'analfabetisme.
2009
Anuari Verdaguer, Núm. 17 (2009), p. 359-371  
22.
Maria Àngels Anglada i la traducció: de les germanes de Safo a les de Mendelssohn / Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic)
Del resum que encapçala l'article: "En els anys vuitanta i noranta, Maria Àngels Anglada s'endinsà en l'art de la traducció i traslladà alguns títols, majoritàriament clàssics, amb l'objectiu de recuperar noms poc atesos pels discursos literaris del nostre país. [...]
2010
Ausa, Vol. XXIV, Núm. 166 (2010), p. 641-651 (Monogràfic: L'obra de Maria Àngels Anglada avui)  
23.
Presentació. D'orígens (o no) / Bacardí, Montserrat ; Godayol i Nogué, M. Pilar
Les autores fan un breu referència als orígens de la teoria de la traducció i a les idees principals de Jacques Derrida i Gayarti C. Spivak respecte la impossibilitat de la traducció. Més endavant comenten quins han estat els objectius del llibre ("valorar les aportacions dels professionals i teòrics de la traducció, les editorials i les institucions en les darreres dècades del segle XX, fins al tombant del XXI, per a la consolidació de la teoria i la pràctica de la traducció als Països Catalans") i, finalment, presenten els articles que conformen aquesta miscel·lània.
2009
Una impossibilitat possible. Trenta anys de traducció als Països Catalans (1975-2005), Vilanova i la Geltrú : El Cep i la Nansa, 2009 (p. 9-18)
   
24.
Una impossibilitat possible. Trenta anys de traducció als Països Catalans (1975-2005) / Bacardí, Montserrat (Coord., Pr.) ; Godayol i Nogué, M. Pilar (Coord., Pr.)
Del text de la solapa: "Diverses veus autoritzades fan un balanç crític, des de perspectives diferents, de la teoria i la pràctica de la traducció als Països Catalans del 1975 ençà. Partint de les fites aconseguides, suggereixen propostes a fi de consolidar l'encara incipient sistema traductològic català".
Vilanova i la Geltrú : El Cep i la Nansa, 2009 (Argumenta ; 10)
   
25.
Carme Serrallonga, el plaer de traduir / Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic)
De la sinopsi que encapçala l'article: "Carme Serrallonga (Barcelona, 1909-1997) començà a traduir als anys seixanta, en moments de represa de consciència ideològica i literària. Bona coneixedora de diversos idiomes, especialment l'alemany, l'anglès, el francès i l'italià, girà al català unes vint obres del teatre universal dels grans autors. [...]
2010
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 17 ( 2010), p. 17-23 (Dossier)  

Traces. Catàleg : 32 registres trobats   inicianterior16 - 25següent  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Godayol i Nogué, M Pilar dins Amazon