16.
|
|
17.
|
|
18.
|
Maria-Mercè Marçal en el mirall: sobre l'imaginari femení i el llenguatge poètic
/
Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic)
Del resum de l'article: "Per Maria-Mercè Marçal, la poeta no es pot trobar, no es pot veure, en el "mirall del bell", que sempre han fomentat els discursos dominants. El seu és una altra mena de mirall trencat que reflecteix un ésser complex, híbrid i contaminat que lluita "entre un jo que es vol fer i els múltiples personatges que, des del mirall, li retornen una imatge múltiple". [...]
2012
Reduccions, Núm. 100 (2012), p. 220-233 (Estudis i comentaris)
|
|
19.
|
|
20.
|
|
'Les belles infidèles': gènere, violència i traducció
/
Godayol i Nogué, M. Pilar (Centre d'Estudis Interdisciplinaris de la Dona. Universitat de Vic)
L'autora posa de relleu un seguit de metàfores del camp de la teoria de la traducció que relacionen el conflicte de traduir amb la traïció i la infidelitat femenina. Segons l'autora, posar de relleu aquesta mena de metàfores (qüestió a la qual es dediquen els estudis de gènere i la crítica feminista) ajuden a examinar i revisar els valors que constitueixen un sistema social i cultural.
2002
Lectora. Revista de dones i textualitat, Núm. 8 (2002), p. 107-110 (Monogràfic: Violència de gènere)
|
|
21.
|
|
22.
|
|
23.
|
Presentació. D'orígens (o no)
/
Bacardí, Montserrat ;
Godayol i Nogué, M. Pilar
Les autores fan un breu referència als orígens de la teoria de la traducció i a les idees principals de Jacques Derrida i Gayarti C. Spivak respecte la impossibilitat de la traducció. Més endavant comenten quins han estat els objectius del llibre ("valorar les aportacions dels professionals i teòrics de la traducció, les editorials i les institucions en les darreres dècades del segle XX, fins al tombant del XXI, per a la consolidació de la teoria i la pràctica de la traducció als Països Catalans") i, finalment, presenten els articles que conformen aquesta miscel·lània.
2009
Una impossibilitat possible. Trenta anys de traducció als Països Catalans (1975-2005), Vilanova i la Geltrú : El Cep i la Nansa, 2009 (p. 9-18)
|
|
24.
|
|
25.
|
|
Carme Serrallonga, el plaer de traduir
/
Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic)
De la sinopsi que encapçala l'article: "Carme Serrallonga (Barcelona, 1909-1997) començà a traduir als anys seixanta, en moments de represa de consciència ideològica i literària. Bona coneixedora de diversos idiomes, especialment l'alemany, l'anglès, el francès i l'italià, girà al català unes vint obres del teatre universal dels grans autors. [...]
2010
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 17 ( 2010), p. 17-23 (Dossier)
|
|