13.
|
|
Vacil·lacions per un mot: una terra erma?
/
Murià, Anna
A propòsit de les diferents traduccions de l'adjectiu "waste" del poema d'Eliot 'The waste land': Agustí Bartra escollí "eixorca", i Joan Ferraté substituí aquest adjectiu per "gastada". Descontenta amb aquesta segona traducció, que no s'ajusta al sentit original del poema, Anna Murià proposa una nova versió que digui "La terra erma".
1985
Serra d'Or. Barcelona, Any XXVII, Núm. 309 (1985, Juny), p. 37-38 (Cultura i vida. Lletres de batalla)
|
|
14.
|
|
Enllaç literari de Josep Carner i Emilie Noulet
/
Murià, Anna
Entorn els dos assaigs sobre poesia francesa d'Emile Nuolet publicats a Mèxic. 'Paul Valéry' fou traduït al castellà per Josep Carner. Anna Murià cedeix els dos llibres, en un sol volum, a la Casa-museu Alegre de Sagrera (Terrassa).
1994
Serra d'Or. Barcelona, Any XXXVI, Núm. 412 (1994, Abril), p. 77-79 (Crònica. Lletres)
|
|
15.
|
|
16.
|
|
17.
|
|
C.A. Jordana : l'home de qualitats definides
/
Murià, Anna
Diverses evocacions il·lustratives del caràcter de C. A. Jordana: l'estada a l'Extensió d'Ensenyament Tècnic, l'experiència de l'exili, la relació de l'escriptor amb Aurora Benet i Jordi Murià i alguns referents biogràfics o reals de la novel·la 'El món de Joan Ferrer'.
1993
Serra d'Or. Barcelona, Any XXXV, Núm. 405 (1993, Setembre), p. 45-46 (Textos)
|
|
18.
|
|
19.
|
|
20.
|
|
21.
|
|
22.
|
|