11.
|
|
Editorial
/
Visat
El text de portada del número 21 de 'Visat' remarca l'inici d'una nova etapa de la revista, amb l'aposta per números del tot monogràfics. En concret, en el número 21 es dedica l'espai a la "literatura francòfona", un terme que l'editorial mira de justificar.
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016), p. 1
2 documents
|
|
12.
|
|
"M'agrada el meu accent..."
/
Visat
El text de portada del número 20 de 'Visat' fa una encesa defensa de la traducció amb motiu dels deu anys de vida de la publicació. A més, indica que la revista versa, com a eix general, al voltant de la "reflexió entorn dels ponts fràgils entre les cultures".
2015
Visat, Núm. 20 (Octubre 2015)
2 documents
|
|
13.
|
|
14.
|
|
15.
|
|
"La traducció sembla un ofici que es mou entre les llengües amb els marges acotats..."
/
Visat
El text de portada del número 17 de 'Visat' informa del número actual de la revista, que comprèn una reflexió sobre el comerç internacional de llibres, sobre la funció de la traducció de preservar la riquesa dialectal i, alhora, fixar la llengua estàndard i sobre autors que viuen als marges, com Cheever, la literatura en romanx de Camenisch o la poesia palestina d'An-Nabrís, entre altres qüestions.
2014
Visat, Núm. 17 (Abril 2014)
2 documents
|
|
16.
|
|
17.
|
|
18.
|
|
19.
|
Maria Aurèlia Capmany i la traducció
/
Broch, Àlex
A la primera part de l'article, Àlex Broch fa un repàs dels grups de recerca, els projectes i les institucions que s'ocupen de l'estudi de la traducció. A la segona, comenta l'edició de Punctum i el monogràfic sobre Maria Aurèlia Capmany traductora que ha publicat la revista 'Quaderns. [...]
2019
Serra d'Or, Núm. 709 (Gener 2019), p. 48-49 (Lletres. Monogràfic: Una modesta contribució a l'Any Capmany)
|
|
20.
|
|