11.
|
|
12.
|
|
13.
|
[Poesia]
/
Ballart, Pere
Informació de les novetats editorials pel que fa a la poesia catalana i a la traducció al català de poesia estrangera, amb motiu de la diada de Sant Jordi.
2009
Avui. Barcelona (2009, 23 d'abril), p. 40-41 (Sant Jordi 2009. Poesia)
|
|
14.
|
|
Els arços
/
Comadira, Narcís
Breu comentari de Narcís Comadira sobre el "pes literari" de l'arç: l'autor cita fragments de Seamus Heaney, Josep Carner, Ronsard, i Marcel Proust.
2009
El País. Quadern. Barcelona, núm. 1.303 (2009, 30 d'abril), p. 4 (Lletres. Colls i punys)
|
|
15.
|
|
16.
|
|
17.
|
|
18.
|
|
19.
|
El poeta Carles Fages de Climent
/
Ferrerós, Joan ;
Pla Planas, Jordi
Anàlisi de l'obra de Carles Fages de Climent, especialment de la poesia: els autors descriuen i classifiquen tots els poemaris segons la forma i els matisos de contingut, ja que la seva poesia podia comptar amb bases ben diferents: des de la literatura tradicional fins a epigrames. [...]
2003
Revista de Catalunya. Barcelona, Nova etapa, núm. 186 (2003, Juliol-Agost), p. 90-107 (Revista dels llibres)
|
|
20.
|
Màrius Torres: versions de poesia francesa
/
Sanahuja, Eduard ;
Torres, Màrius (Trad.)
Eduard Sanahuja comenta la tasca de traductor de Màrius Torres, tot remarcant l'exercici d'aprenentatge que signifiquen aquestes traduccions no oficials. Inclou alguns detalls textuals bàsics.
1993
Urc. Monografies literàries de Ponent. Tàrrega, núm. 7 [1993], p. 48-69
Inclou la publicació bilingüe francès-català d'una mostra de poemes traduïts per Màrius Torres: "Narcís parla", "Les magranes" i "Hel·lènica" de Paul Valéry (d'aquest últim poema se'n publiquen dues versions, la primera de 1933 i la segona titulada "Helena" de 1937), "Premier livre" de Ronsard, "Cançó", "Jamai" i "Ens cal, en aquest món, estimar moltes coses..." d'Alfred de Musset, "La musa pastoral" d'André Chénier, "Destí" de la comtessa de Noailles i dues versions, la primera de 1933 i la segona de 1937, d'un mateix poema de Torres "Gener 1915"
|
|