Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 107 registres trobats  anterior11 - 20següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
11.
Literatura i interculturalitat / El Kadaoui Moussaoui, Saïd ; El Hachmi, Najat ; Ferré i Gavarró, Josep (Moderador) ; Secció Llengua i Literatura. Ateneu Barcelonès ; Ateneu Barcelonès ; Institut Europeu de la Mediterrània
Enregistrament de l'acte "Literatura i interculturalitat", celebrat a l'Ateneu Barcelonès el 23 de maig del 2019. Taula rodona amb Saïd El Kadaoui Moussaoui i Najat El Hachmi, moderada per Josep Ferré, al voltant de la literatura com un eix d'aglutinació d'identitats culturals. [...]
Barcelona : Ateneu Barcelonès, 2019  
12.
El frau de l'alquimista a l'infern dantesc de Joan Pasqual i en la tradició medieval / Gómez, Francesc J. (Universitat Autònoma de Barcelona)
De l'abstract: "L'article presenta i analitza el capítol XLVI del 'Tractat de les penes particulars d'infern' del franciscà català Joan Pasqual, escrit poc després de 1436. Aquest capítol "Del cercle de l'alquímia" conté un 'exemplum' doblement significatiu: d'una banda, com a document de la llegenda alquímica de la cort dels Plantagenet als segles XIV i XV; de l'altra, i sobretot, com un nou testimoni de dos motius narratius d'origen oriental: el del fals alquimista i el rei (Thompson, K. [...]
2015 - 10.7203/MCLM.2.6446
Magnificat Cultura i Literatura Medievals, Núm. 2 (2015), p. 159-196
2 documents
13.
'Kitab Tarih Mayurqa'. Ibn Amira al-Mahzumi / Genís i Mas, Daniel
2009
Mot so razo, Núm. 8 (2009), p. 97-98 (Notes bibliogràfiques)  
14.
Le traduzioni lulliane fra missione e storia / Pistolesi, Elena (Università di Trieste) ; Congresso Internazionale dell'Associazione Italiana di Studi Catalani (9è : 2008 : Venezia)
S'estudien les traduccions de Llull a l'edat mitjana, especialment les italianes. L'article focalitza sobre la difusió de l'obra i les idees de Llull a Europa, sobre la funció de les traduccions de Llull en el marc de les missions religioses, sobre aspectes traductològics (per exemple, les diferències entre les autotraduccions i les traduccions alienes a Llull) i sobre la llengua literària de Llull.
2017
La Catalonga in Europa, l'Europa in Catalogna. Transiti, passagi, traduzioni, [recurs electrònic. Data de consulta: 01-06-2017] (p. 1-13 [410-422])  
15.
El Maquiavel àrab / Castells, Ada
2014
La Vanguardia. Culturas, Núm. 640 (24 setembre 2014), p. 10 (Escriptures. Clàssics al dia)  
16.
'Speculum al foder' / Vila, Pep
2008
Annals de l'Institut d'Estudis Empordanesos, Núm. 39 (2008), p. 546-555 (Ressenyes)  
17.
Del traductor / Bejarano, Ana M.
Sobre la faceta traductora de Manuel Forcano.
2013
Caràcters, Núm. 64 (Estiu 2013), p. 30
   
18.
Tornar a casa / Škrabec, Simona
L'autora destaca que "gràcies a l'edició acurada" aquest llibre de converses entre escriptors "no només resulta un comentari d'actualitat ben útil, sinó que dóna sentit també al treball de traductors incansables que fa temps treballen per acostar aquest llegat poètic a Catalunya". [...]
2013
L'Avenç, Núm. 388 (març 2013), p. 54-56 (Mirador)
   
19.
Càlams valencians / López Abad, Ferran
L'obra citada és una selecció i traducció de poemes i proses d'autors àrabs que habitaren el País Valencià o que hi mantingueren una estreta relació.
2012
Caràcters, Núm. 60 (Estiu 2012), p. 38
   
20.
Llibres recomanats / Caràcters
2012
Caràcters, Núm. 59 (Primavera 2012), p. 2
   

Traces. Catàleg : 107 registres trobats   anterior11 - 20següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Prosa àrab dins Amazon