Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 820 registres trobats  anterior11 - 20següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
11.
Les traduccions "innecessàries" / Bacardí, Montserrat
Es ressegueix l'evolució de la traducció al català d'obres en castellà, des de les iniciatives de traduir el 'Quixot' durant la Renaixença, passant per la traducció d'obres en castellà d'autors catalans del XIX a la "Biblioteca Popular Barcino", fins a la traducció de poesia hispanoamericana en revistes catalanes de l'exili com 'Ressorgiment' o 'Catalunya', així com també l'onada de traduccions de novel·les del realisme social (Francesc Candel, Josep M. [...]
2015
Visat, Núm. 20 (Octubre 2015) ([Monogràfic: Ofici de la traducció literària])
2 documents
12.
Adele Faccio / Sbardella, Amaranta ; Serrano, Sara (Trad.)
Es ressegueix la vinculació d'Adele Faccio a la literatura catalana, sobretot per mitjà de la traducció de títols d'Espriu a l'italià. També es remarca la incorporació en aquesta llengua d'obres poètiques en espanyol com, sobretot, les de José Agustín Goytisolo. [...]
2014
Visat, Núm. 17 (Abril 2014) (Història de la traducció literària)

Inclou, en una banda lateral de la pàgina, un enllaç a una bibliografia dels títols traduïts per Adele Facció del català a l'italià

2 documents
13.
Christian Tămaş / Mir i Oliveras, Xavier
De l'activitat de traducció del romanès Christian Tămaş, se'n destaca la dedicació a la poesia de Carles Miralles, l'únic autor català que ha traslladat al romanès, llengua en la qual ha traduït obres de llengües ben diverses, especialment de l'italià i de l'àrab. [...]
2013
Visat, Núm. 15 (Abril 2013) (L'espai dels traductors)

Inclou, en una pestanya lateral, enllaços a un fragment traduït per Tămaş i a una bibliografia de les seves traduccions

2 documents
14.
Amaranta Sbardella / Serrano, Sara
Breu nota sobre la traductora Amaranta Sbardella, amb activitat traductològica a partir de nombroses llengües. Del català, segons l'article, ha traslladat a l'italià contes de Salvador Espriu.
2013
Visat, Núm. 15 (Abril 2013) (L'espai dels traductors)

Inclou, en una pestanya lateral, enllaços a comentaris de Sbardella sobre traduccions, fragments traduïts per ella i bibliografies de les seves traduccions S'hi inclouen declaracions d'Amaranta Sbardella a propòsit d'aquest article

2 documents
15.
Àlex Tarradellas / Visat
Breu nota sobre el traductor Àlex Tarradellas, dedicat a traslladar al portuguès diversos autors catalans, juntament amb Rita Custódio, amb qui prepara una antologia de poesia catalana. També ha traduït autors portuguesos a l'espanyol i ha escrit, juntament amb Custódio, diverses guies de viatge sobre Portugal.
2012
Visat, Núm. 13 (Abril 2012) (L'espai dels traductors)
2 documents
16.
Jüri Talvet / Lázaro Tinaut, Albert
Breu escrit sobre la doble faceta de creador i traductor de l'estonià Jüri Talvet.
2012
Visat, Núm. 13 (Abril 2012) (L'espai dels traductors)
2 documents
17.
Jordi Jané i Lligé / Visat
Sobre el traductor de l'alemany al català Jordi Jané i Lligé, que ha estudiat, alhora, la recepció de la literatura alemanya en la cultura catalana de la postguerra. També és autor de volums de poesia.
2012
Visat, Núm. 13 (Abril 2012) (L'espai dels traductors)
2 documents
18.
La postguerra com a catàstrofe: noves lectures de Pere Gimferrer / Zimmermann, Marie-Claire (Université Paris-Sorbonne) ; Journée d'études "Poésie et catastrophe". Séminaire d'Études Catalanes et des Études lusophones de l'Université Paris-Sorbonne (2016 : París)
L'article estudia com Pere Gimferrer evoca els anys posteriors a la Guerra Civil a Barcelona a partir de la definició de catàstrofe que es troba al Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans: 'Daltabaix, esdeveniment calamitós, desastrós'. [...]
2016
Catalonia, Núm. 19 (Hivern 2016), p. 55-64
2 documents
19.
"Crida lo sol, plorant amb cabells negres" / Llavina, Jordi
Llavina reivindica les entrevistes del programa de Joaquín Soler Serrano 'A fondo', de RTVE, especialment la que fa a Salvador Espriu (1976), en què el poeta recita un vers del poema "Oració a la sacratíssima Verge Maria, tenint el seu fill Jesús en la falda, davallat de la creu", de Joan Roís de Corella, com un exemple del millor de la literatura catalana. [...]
2020
La Vanguardia, 27 maig 2020, p. 17 (Opinió)  
20.
Ecos de la 'segona naixença' de Joan Brossa: guerra i creació poètica / Audí, Marc (Université Bordeaux Montaigne) ; Journée d'études "Avatars littéraires de la catastrophe". Séminaire d'Études Catalanes et des Études lusophones de l'Université Paris-Sorbonne (2014 : París)
El present article té dos fils conductors, ambdós orientats a esclarir els orígens que Joan Brossa donà a la seva obra poètica. El primer mira d'explorar l'impacte de la 'segona naixença' de Joan Brossa, la naixença com a poeta, a partir d'un esdeveniment personal emmarcat explícitament dins d'una catàstrofe col·lectiva, els darrers mesos de la Guerra Civil a Catalunya. [...]
2014
Catalonia, Núm. 15 (Hivern 2014), p. 93-105
2 documents

Traces. Catàleg : 820 registres trobats   anterior11 - 20següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Poesia espanyola dins Amazon