Traces. Catàleg


No s'ha trobat cap coincidència exacta per Desclot,, però canviant-lo per Desclot ...
Traces. Catàleg 363 registres trobats  anterior11 - 20següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.10 segons. 
11.
A cops d'ala intel·lectuals / Fonalleras, Josep M. (1959-)
A propòsit de la publicació de 'La bella dama sense pietat. Interpretacions poètiques de l'anglès', de Miquel Desclot, un recull d'uns dos-cents poemes traduïts o versionats que abracen dos segles i mig de poesia en llengua anglesa, des de finals del XVIII fins a l'actualitat.
2021
El Punt Avui, 11 juny 2021, p. 2 (Punt de vista. Keep calm)  
12.
Tota poesia és una traducció / Llavina, Jordi
Sobre la publicació d'una antologia de traduccions de poesies angleses de finals del segle XVIII fins a l'actualitat del poeta Miquel Desclot. Es presenta com un volum d'interpretacions poètiques, que s'ofereixen sense el text original.
2021
La República, Núm. 158 (29 maig 2021), p. 36 (La República de les Arts. Lletres. Crítica)
   
13.
"Ser poeta és fer que les paraules comuniquin allò que no saben dir" / Plantada, Esteve
Entrevista a Miquel Desclot amb motiu de la publicació del seu darrer llibre de poesia: 'Despertar-me quan no dormo'.
2021
El Temps, Núm. 1924 (27 abril 2021), p. 52-54 (Mirador. Poesia)  
14.
Els versos virtuosos de Miquel Desclot / Llavina, Jordi
2021
Ara. Ara Llegim, 10 abril 2021, p. 43  
15.
El bon desitjable 'trobar leu' / Castaño, Manuel
2021
El País. Quadern, Núm. 1845 (11 març 2021), p. 4 (Crítiques. Llibres)  
16.
Saviesa contra la retòrica inflamada / Castaño, Manuel
2021
El País. Quadern, Núm. 1839 (28 gener 2021), p. 4 (Crítiques. Llibres)  
17.
El 'Llibre de les Bèsties' (1287-1289) de Ramon Llull: anàlisi d'adaptacions infantils i juvenils / Selfa, Moisés (Universitat de Lleida) ; Falguera, Enric (Universitat de Lleida)
Del resum de l'article: "En aquest article presentem una anàlisi de les 6 adaptacions que del 'Llibre de les Bèsties' (1287-1289) es van publicar per al públic infantil i juvenil amb motiu de l'Any Llull (2015-2016). [...]
2020 - 10.7203/caplletra.69.17263
Caplletra, Núm. 69 (Tardor 2020), p. 39-60 (Miscel·lània)
3 documents
18.
La literatura juvenil traduïda al català: perfil editorial i estilístic / Marco Borillo, Josep (Universitat Jaume I) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona)
Del resum: "Aquest article té com a objectiu esbossar el perfil editorial i estilístic de la literatura juvenil traduïda al català entre 1975 i 2000. Quant al perfil editorial, es mirarà de respondre, a partir de treballs ja publicats, a preguntes com ara quin és el volum de la literatura juvenil traduïda, de quines llengües es tradueix més i quines són les grans tendències pel que fa a gèneres, autors i obres. [...]
2017
Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d'Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 239-270)
   
19.
La traducció de poesia entre 1975 i 2000. Dos casos paradigmàtics: Miquel Desclot i Joaquim Sala-Sanahuja / Farrés, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona)
Del resum: "Aquesta ponència es proposa analitzar en detall la tasca duta a terme en el camp de la traducció poètica per aquests dos traductors, nascuts a començament de la dècada dels cinquanta, i destacar-ne tant els punts en comú com les divergències: tots dos es van donar a conèixer com a poetes guanyant el premi Amadeu Oller i tots dos van estar vinculats al grup de Llibres del Mall, però alhora cada un d'ells ha desenvolupat una personalitat molt marcada i pròpia com a traductor, cosa que els distingeix clarament l'un de l'altre".
2017
Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d'Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 131-148)

Inclou un annex que conté una llista de les traduccions al català dels dos escriptors entre els anys 1975 i 2000 (p.147).
   

20.
'Eugeni Oneguin' a Catalunya / Garcia Sala, Ivan
Es ressegueix la presència de la novel·la 'Eugeni Oneguin' de Puixkin a Catalunya, una obra que fins al 1983, en català, només s'havia conegut per mitjà d'una traducció operística de Joaquim Pena. [...]
2020
Visat, Núm. 29 (Primavera 2020), p. 38-44 ([Monogràfic: 'Eugeni Oneguin'])

Reprodueix fragments de traduccions d''Eugeni Oneguin' d'Helena Vidal i Miquel Desclot (p. 39-40), de Xavier Roca-Ferrer (p. 40-41), d'Arnau Barios (p. 41-42) i una transcripció acarada de les traduccions en vers de Vidal i Desclot i la de Barios (p. 43)

2 documents

Traces. Catàleg : 363 registres trobats   anterior11 - 20següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Desclot, Miquel dins Amazon