11.
|
|
12.
|
|
13.
|
|
'Ressorgiment', la revista en català de més durada
/
Buscató, Isabel
Apunt històric sobre la revista 'Ressorgiment', que es publicà mensualment i ininterrompuda a Buenos Aires de 1916 a 1972, i breu esbós biogràfic del seu creador i propietari, Hipòlit Nadal. L'any 2016 es va celebrar el centenari de la fundació de la revista al Port de la Selva.
2017
Revista de Girona, Núm. 301 (març-abril 2017), p. 46-48 (Lletres)
|
|
14.
|
Una exploració de la problemàtica de l'emigració no castellana a les Amèriques a través de 'La vida cuartizada' de Joan Torrendell
/
Harrington, Thomas S.
Després d'una introducció sobre les dinàmiques culturals en l'època (finals del dinou) de consolidació de les nacions-estat i el concepte de memòria nacional arreu d'Europa, i amb especial èmfasi en l'efecte d'aquest centralisme cultural en les emigracions a l'Amèrica del Sud, l'autor ofereix una detallada biografia de Joan Torrendell i Escalas (1867-1937), "novel·lista, autor teatral, crític i editor", ja que la seva trajectòria professional, "que va comportar l'ús de com a mínim cinc identitats nacionals o protonacionals al llarg de gairebé mig segle, exposa amb claredat la violència simbòlica que molt sovint la intermediació d'institucions de cultura nacional exerceix damunt dels individus".
2009
Miscel·lània Joaquim Molas, 3, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2009 (p. 165-194)
|
|
15.
|
|
Apunts sobre exili, llengua i traducció
/
Bacardí, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum de l'article: "A l'exili del 1939, la traducció hi va tenir un paper més aviat subsidiari. L'obra original hi era prioritària, perquè salvar els mots es va convertir en una urgència. [...]
2015
Caplletra, Núm. 58 (Primavera 2015), p. 159-182 (Monogràfic: Traducció i models lingüístics)
2 documents
|
|
16.
|
|
17.
|
|
18.
|
|
19.
|
|
20.
|
|
Cèsar-August Jordana, El món de Joan Ferrer
/
Campillo, Maria (Universitat Autònoma de Barcelona)
De la sinopsi que encapçala l'article: "C. A. Jordana, que havia estat un traductor de prestigi al català en l'etapa de preguerra, va haver de marxar a l'exili el 1939. Durant l'estada a Roissy-en-Brie com a refugiat, va traduir al català els dotze primers sonets de Shakespeare (que transcrivim en document a part). [...]
2009
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 16 ( 2009), p. 29-42 (Articles)
|
|