11.
|
|
Relacions literàries entre Bulgària i Catalunya
/
Guenova, Maya
Del resum que encapçala l'article: "Després d'una breu nota històrica i de l'observació de les escasses oportunitats d'aprendre el català a Bulgària i el búlgar a Catalunya, aquest article fa un repàs exhaustiu de les relativament nombroses obres literàries catalanes traduïdes al búlgar des de 1968 fins a l'actualitat i de les relativament poques obres literàries búlgares traduïdes al català, amb l'esperança expressa que l'adhesió de Bulgària a la Unió Europea permeti millorar la relació entre totes dues llengües en un futur immediat. [...]
2008
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 15 (2008), p. 119-126 (Dossier)
|
|
12.
|
|
13.
|
|
14.
|
|
15.
|
Pere Calders Translated
/
Melcion, Joan
Joan Melcion comenta les traduccions de l'obra de Pere Calders. La primera traducció aparegué el 1954 i l'última que comenta l'autor és de 1996.
2002
Catalan Writing. Barcelona, Núm. 17-18 (2002, Novembre), p. 82 (Monogràfic: Notes On The History Of Translation Into Catalan)
|
|
16.
|
The Vitality of Mercè Rodoreda
/
Ibarz, Mercè
Mercè Ibarz esmenta diversos títols de l'obra de Mercè Rodoreda i comenta les traduccions que hi ha dels textos de l'autora així com la recepció que ha tingut a l'estranger.
2002
Catalan Writing. Barcelona, Núm. 17-18 (2002, Novembre), p. 80 (Monogràfic: Notes On The History Of Translation Into Catalan)
|
|
17.
|
|
18.
|
|
19.
|
|
20.
|
La Europa tragicómica
/
Ley, Pablo
S'elogia la capacitat de presentar com a humorístiques (mitjançant el to de paròdia) certes actituds polítiques d'abast internacional.
2000
El País. Barcelona (2000, 13 de novembre), p. 44 (Teatro)
|
|