1051.
|
Un llibre "molt tendre"
/
Llovet, Jordi
Amb motiu de la reedició del llibre 'La minyonia d'un infant orat' de Llorenç Riber, publicat per primer cop el 1935, Jordi Llovet comenta l'escriptura de Riber, que identifica de tall noucentista, el seu treball com a traductor i llatinista i les seves preferències literàries.
2007
El País. Quadern. Barcelona, núm. 1.226 (2007, 27 de setembre), p. 5 (Lletres. Els vostres clàssics)
|
|
1052.
|
|
Montaigne, Alonso i la tradició
/
Bacardí, Montserrat
Breu comentari de Montserrat Bacardí sobre la publicació del primer volum de la traducció de Vicent Alonso dels assaigs de Montaigne. Bacardí destaca sobretot que Alonso, a l'hora de citar els textos d'altri que Montaigne esmenta, els ha deixat en la llengua original i, en nota a peu de pàgina, ha reportat les traduccions que ja existien en català. [...]
2007
Caràcters. València, Segona època, núm. 39 (2007, Abril), p. 32
|
|
1053.
|
|
1054.
|
|
Honors per a la traducció
/
Bacardí, Montserrat
Montserrat Bacardí recorda la tasca com a traductor de Ramon Folch i Camarasa, que va ser investit doctor honoris causa per la Facultat de Traducció i d'Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona el 26 d'octubre de 2006.
2007
Caràcters. València, Segona època, núm. 38 (2007, Gener), p. 38
|
|
1055.
|
Notícia de l'epistolari Alfredo Giannini-Víctor Català (1917-1930). La traducció italiana de 'Solitud'
/
Saludes i Amat, Anna M. ;
Giannini, Alfredo ;
Jornades d'estudi "Vida i obra de Caterina Albert i Paradís (Víctor Català), 1869-1966" (2es : 2001 : L'Escala)
Anna Maria Saludes explica a bastament el contingut de l'epistolari entre Alfredo Giannini, traductor de 'Solitud', i Víctor Català. Si bé manquen les cartes de l'escriptora al traductor, sí que es coneix el material (cartes, sobretot, però també altres documents) adreçat a la novel·lista escalenca per Giannini. [...]
2002
II Jornades d'estudi. Vida i obra de Caterina Albert i Paradís (Victor Català), 1869-1966., Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2002 (p. 513-531)
|
|
1056.
|
|
1057.
|
Carme Riera y sus traductores
/
Guixà, Pere
L'autor comenta la trobada realitzada a Barcelona entre Carme Riera i els seus traductors. En aquest acte, l'escriptora i els traductors van recórrer els escenaris de la novel·la 'La meitat de l'ànima'.
2007
La Vanguardia. Culturas. Barcelona, núm. 255 (2007, 9 de maig), p. 15 (Escrituras)
|
|
1058.
|
|
1059.
|
|
'Un sant sopar europeu', de Werner Schwab. Converses entorn d'un procés creatiu
/
Siquier, Bàrbara ;
Vidal, Toni
Amb motiu de la representació d'Un sant sopar europeu' de Werner Schwab, s'entrevista a Ramon Farrés (un dels traductors de l'obra), Lurdes Barba (directora), Francesc Torres (escenògraf), Xavi Ruano i Pep Pla (actors). [...]
2002
Assaig de Teatre. Revista de l'Associació d'Investigació i Experimentació Teatral. Barcelona, núm. 32 (2002, Juny), p. 193-220 (Escenaris)
|
|
1060.
|
|
Militant llibertària
/
Aisa, Ferran
La necrologia de Ferran Aisa se centra, sobretot, en la relació de Yael Langella amb el Centre Català del Pen Club, l'Ateneu Enciclopèdic i la revista 'El Vaixell Blanc'.
2007
Avui Cultura. Barcelona (2007, 1 de març), p. 6 (Opinió)
|
|