Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 49 registres trobats  inicianterior28 - 37següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
28.
La filla de la revolució / Capdevila, Jordi
2012
El Punt Avui. Cultura, 19 cotubre 2012, p. 13 (Llibres. Novel·la)  
29.
L'inspector que volia un sol poble / Espasa, Marina
2012
Ara. Ara Llegim, 29 setembre 2012, p. 47  
30.
El crim ocult / Ventura, Ramon
2012
El Periódico de Catalunya. Icult. Llibres, 5 setembre 2012, p. 56 (Crítica)  
31.
Clàssics per portar a la maleta / Bach, Mauricio
Selecció de lectures per a l'estiu. Citem només les obres catalanes o traduïdes al català.
2012
La Vanguardia. Culturas, Núm. 530 (15 agost 2012), p. 6-7 (Escriptures)
2 documents
32.
'Jezabel' / Valbuena, Carles
2012
Ara. Time Out, Núm. 230 (27-2 juliol-agost 2012), p. 63 (Llibres)
   
33.
[L'aparador] / Nopca, Jordi
2011
Ara. Ara Llegim, 23 novembre 2011, p. 39 (L'aparador)  
34.
Arnaldur Indridason, 'Hivern àrtic' / Trigo, Xulio Ricardo
2013
Serra d'Or, Núm. 648 (Desembre 2013), p. 101 (Lectures. Tria personal)
   
35.
Publicista ven infantesa / Montferrer, Òscar
2011
El Punt Avui. Cultura, 22 desembre 2011, p. 12 (Novel·la)  
36.
De glaç i de sol. Literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català / Badia i Capdevila, Ignasi (Universitat Autònoma de Barcelona)
Del resum que encapçala l'article: "La relació literària entre el català i l'islandès es caracteritza per l'escassetat d'obres traduïdes d'una llengua a l'altra. La recepció de la literatura islandesa a casa nostra i de la catalana a Islàndia ha estat i és fragmentària i no gens sistemàtica Aquest article presenta les obres catalanes traduïdes a l'islandès i, després de constatar que no hi ha cap obra traduïda directament de l'islandès al català, tret d'una vintena de poemes de Sigurbjörg Þrastardóttir recentment, i d'esmentar el gran buit que representa que els reculls poètics de l''Edda', la principal aportació de la literatura islandesa al patrimoni de la humanitat, no hagi estat encara traduïda al català, glossa les traduccions indirectes de què té coneixement l'autor".
2011
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 18 (2011), p. 157-162 (Monogràfic: La traducció literària entre el català i les llengües oficials dels països candidats a ingressar a la Unió Europea)  
37.
'Una novela francesa' - 'Una novel·la francesa' / Aparicio Maydeu, Javier
2011
El País. Babelia, Núm. 1040 (29 octubre 2011), p. 16 (Libros. Narrativa)
   

Traces. Catàleg : 49 registres trobats   inicianterior28 - 37següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Llopis, Maria dins Amazon