Traces. Catàleg

Traces. Catàleg 40 registres trobats  anterior11 - 20següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
11.
Binimelis, Joan: 'Descripció particular de l'illa de Mallorca e viles' / Rosselló i Verger, Vicenç M. (Universitat de València)
2016
Estudis Romànics, Núm. 38 (2016), p. 428-432 (Recensions)  
12.
Misogínia humanista / Llovet, Jordi
2014
El País. Quadern, Núm. 1561 (16 octubre 2014), p. 5 (Crítiques. Marginalia)  
13.
Sobre Solanic i Binimelis / Nadal i Farreras, Joaquim
Presentació dels dos volums citats.
2014
El Punt Avui, 20 setembre 2014, p. 37 (Punt de vista)  
14.
El procés de substitució de la llengua literària al Renaixement tardà: les traduccions al castellà de la 'Història de Mallorca' de Joan Binimelis / Moll Benejam, Antoni Lluís (Universitat de Barcelona) ; Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (13è : 2003 : Girona)
L'autor estudia les actituds lingüístiques del Renaixement tardà a partir de la figura de l'historiador i escriptor Joan Binimelis. Com diu l'autor, l'estudi té un doble objectiu: d'una banda, escatir les possibles motivacions que portaren l'historiador a traduir de pròpia mà al castellà un text que originalment havia escrit en català; i, d'altra banda, fer una mica d'història de les traduccions castellanes d'aquesta obra el llarg dels segles. [...]
2006
Actes del Tretzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Volum I, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2006 (vol. I, p. 267-280)

S'inclouen quadres resum amb les següents informacions: Quadre 1: divisió en llibres de la 'Història de Mallorca'; Quadre 2: còpies de la 'Història de Mallorca'; Quadre 3: comparació de les versions catalanes i castellanes de la 'Història'; Quadre 4: comparació de les versions catalanes i castellanes de la 'Història'; Quadre 5: comparació de les versions catalanes i castellanes de la 'Història'; Quadre 6: comparació de les versions catalanes i castellanes de la 'Història'
   

15.
Peytaví Deixona, Joan (2005): 'Catalans i occitans a la Catalunya moderna (Comtats de Rosselló i Cerdanya, s. XVI-XVII) : presentació històrica i transcripció del fogatge català de 1553, del registre de la taxa del Batalló de 1643 i de les dues llistes dels immigrants occitans de 1542-1543 i 1637, a la zona de la Catalunya del Nord'. Barcelona : Òmnium Cultural (Publicacions de la Fundació Salvador Vives Casajuana, 136-137) / Bastardas, Maria-Reina (Universitat de Barcelona)
L'estudi de les immigracions occitanes a Catalunya ofereix, segons l'autora de l'article, "un regal intestimable als filòlegs, particularment als estudiosos de l'onomàstica i la llengua catalanes".
2007
Estudis Romànics, Vol. 29, 2007, p. 443-446 (Recensions)  
16.
Toponímia d'Albelda (Osca) en documentació notarial del segle XVI / Giralt Latorre, Javier (Universitat de Saragossa) ; Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (12è : 2000 : París)
En aquest estudi, l'autor analitza els topònims del municipi d'Albelda que s'atesten en els documents escrits en llengua catalana que es troben en els llibres corresponents al notari Joan Espallargas, datats entre els anys 1541-1582. [...]
2003
Actes del Dotzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Volum III, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2003 (vol. III, p. 299-316)
   
17.
Un col·loqui satíric valencià de Joan Baptista Anyés (1543) / Anyés, Joan Baptista ; Duran, Eulàlia (Ed.)
Eulàlia Duran edita el diàleg de Joan Baptista Anyés 'Col·loqui de Pasquí i Gonari'. L'editora a més a més aporta una introducció a la qual parla sobre l'autor i el seu context històric, l'obra editada i la datació.
2003
Professor Joaquim Molas : memòria, escriptura, història, Barcelona : Universitat de Barcelona, 2003 (vol. 1, p. 371-387)
   
18.
Entre la crònica i la novel·la / Marquès, Josep M.
1997
Revista de Girona. Girona, núm. 181 (1997, Març-Abril), p. 99 (Bibliografia)  
19.
Algunes imitacions i traduccions d'Ausiàs March al segle XVI / Cabré, Lluís
Estudi sobre l'estreta relació entre imitar i traduïr a partir de les traduccions al castellà de la poesia d'Ausiàs March al segle XVI. El centre d'aquesta activitat es troba en Joan Boscà: escriptor clau pel que fa a la irradiació de la poesia marquiana durant el Renaixement.
2002
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 7 (2002), p. 59-82 (Monogràfic: Modalitats històriques de la traducció literària)  
20.
Carbonell, Pere Miquel (1997): 'Cròniques d'Espanya'. Edició crítica d'Agustí Alcoberro / Toldrà, Maria
2001
Estudis Romànics. Barcelona, Vol. XXIII (2001), p. 351-355 (Recensions)  

Traces. Catàleg : 40 registres trobats   anterior11 - 20següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
1540X dins Amazon