1.
|
|
Sobre André Gide
/
Sanz Datzira, Josep
L'autor fa un panorama de l'obra d'André Gide, amb un breu apartat final sobre la seva traducció al català.
2016
Visat, Núm. 21 (Primavera 2016), p. 2-5 (Monogràfic: La diversitat de la literatura francòfona)
Inclou una bibliografia de les obres d'André Gide traduïdes al català (p. 4-5). Al final de l'article, l'autor també hi insereix fragments d'obres traduïdes d'André Gide: de 'Les caves del Vaticà', en traducció de Miquel Llor (Barcelona: Proa, 1984, p. 84); d''El Prometeu mal encadenat', en traducció de Bartomeu Rosselló-Pòrcel (Barcelona: Quaderns Crema, 1982, p. 11), i de 'Diari. Anys 1914-1918', en traducció de Joan Casas (Barcelona: Edicions 62, 1993, "Les Millors Obres de la Literatura Universal. Segle XX", 82, p. 295)
2 documents
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
Panorama de narrativa catalana
/
Guixà, Pere
Balanç de narrativa catalana publicada darrerament. Se citen els premis que han guanyat els llibres citats i dedica una apartat final a les reedicions.
2015
Serra d'Or, Núm. 664 (Abril 2015), p. 90-94 (Lectures)
|
|
7.
|
Miquel Llor, en la narrativa dels anys 30
/
Julià, Lluïsa
L'estudi conté una panoràmica biogràfica de Miquel Llor. Quant a la seva obra, se centra en 'Història grisa', 'Tàntal' i 'Laura a la ciutat dels Sants', amb claus interpretatives concretes i de conjunt de l'obra de Llor.
2013
Revista de Catalunya, Núm. 284 (Octubre-Novembre-Desembre 2013), p. 91-105 (Realitats)
|
|
8.
|
|
Laura
/
Soler, Sílvia
Sobre les connotacions del nom 'Laura' en l'obra de Miquel Llor ('Laura a la ciutat dels sants') i de Maria Àngels Anglada ('No em dic Laura'), novel·les que es desenvolupen a Vic.
2014
Ara. Ara Llegim, 29 març 2014, p. 45
|
|
9.
|
|
10.
|
|