Distorsions del llenguatge en la dramatúrgia austríaca contemporània: un repte per al traductor / Ramon Farrés
Farrés, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona)

Data: 2012
Resum: Del resum de l'article: "El teatre en llengua alemanya, i molt especialment el que es fa a Àustria, és conegut pel seu esperit crític, que sovint es reflecteix en un ús transgressor del llenguatge. Aquesta circumstància, no cal dir-ho, comporta una dificultat afegida a la traducció, però també una satisfacció complementària per al traductor quan aconsegueix traslladar a la llengua d'arribada aquestes transgressions de manera plausible. En aquest article exposo la meva experiència personal en aquest camp amb exemples de quatre obres de Werner Schwab, Elfriede Jelinek i Händl Klaus, tres dels autors austríacs més destacats de les últimes dècades, que han estat representades als escenaris catalans".
Nota: Inclou una bibliografia (Pàg.30)
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Teatre alemany ; Escriptors austríacs ; Llengua literària
Schwab, Werner ; Jelinek, Elfriede ; Klaus, Händ
Publicat a: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 19 (2012), p. 13-30 (Dossier) , ISSN 2014-9735



L'article a RACO


El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2013-07-20, darrera modificació el 2023-06-18



   Favorit i Compartir