Data: |
1999 |
Resum: |
L'autora estudia les obres de Villalonga que s'inscriuen en el gènere del pastitx -que cultiva des de 1923- o bé les traduccions que fa d'altres obres literàries -a partir de 1934-. En l'estudi s'assenyalen els autors i els textos que prengué Villalonga per fer aquest exercicis literaris i es comenten diversos aspectes de les obres resultants i del sentit que l'escriptor donava a aquesta pràctica. |
Nota: |
Text llegit al Col·loqui Llorenç Villalonga celebrat del 20 al 22 de novembre de 1997 a Palma |
Document: |
Estudi |
Matèria: |
Prosa catalana ;
Poesia catalana ;
Traducció al català ;
Influència literària ;
Literatura francesa ;
Literatura italiana ;
Literatura espanyola ;
Literatura catalana ;
Literatura clàssica ;
Escriptors catalans ;
Ideologia literària ;
1923-1957 ;
1900L ;
1950X
Villalonga, Llorenç
(1897-1980) ;
Huidobro, Vicente
;
Mendès, Catulle
;
Prévert, Jacques
;
Bloy, Léon
;
Viñes, Ricardo
;
Munier, Roger
;
Tomasi di Lampedusa, Giuseppe
;
Marmontel, Jean-François
;
Plató
;
Espriu, Salvador
;
Cela, Camilo José
;
Machado, Manuel
;
Valle-Inclán, Ramón del
;
Voltaire
(Pseudònim de François-Marie Arouet) ;
Proust, Marcel
;
Rodoreda, Mercè
|
Publicat a: |
Actes del Col·loqui Llorenç Villalonga, Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1999 (p. 37-63) |