visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Traces. Catàleg > El Brecht de Formosa: entre l'escenari eficaç i la concisió poètica / |
Data: | 2019 |
Resum: | Del resum: "Per esbrinar a quins aspectes de Bertolt Brecht donà més importància el seu principal traductor al català, Feliu Formosa, que també muntà la primera representació d'una obra de Brecht a Catalunya, aquest article tracta de les teories de Brecht tal com Formosa les va assimilar i del pes que tingueren en la pràctica i en l'evolució del teatre independent. S'hi repassaran les obres de teatre de Brecht traduïdes per Formosa, tant per a la representació com per a la publicació, i també de la seua poesia. ". |
Nota: | L'estudi va ser presentat a les VIII Jornades sobre Traducció i Literatura, dedicades a "La impaciència del cor: l'aspiració germànica de Maragall a Fontcuberta", organitzades per la Càtedra Jordi Arbonès i el Grup d'Estudi de la Traducció Catalana Contemporània (GETCC), i celebrades el 17 i 18 d'octubre de 2018 a la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona. |
Nota: | Conté bibliografia (p. 106-107) |
Document: | Estudi |
Matèria: |
Traducció al català ;
Teatre alemany ;
Poesia alemanya ;
Recepció de la literatura Brecht, Bertolt ; Formosa, Feliu (Trad.) |
Obres: |
Brecht, Bertolt.
Poemes i cançons . Traducció de Feliu Formosa. Barcelona : Edicions 62, 1998 Brecht, Bertolt. El senyor Puntila i el seu criat Matti . Barcelona : Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona, 2002 Brecht, Bertolt. La bona persona de Sezuan . Barcelona : Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona Brecht, Bertolt. Devocionari domèstic . Traducció de Feliu Formosa. Barcelona : Adesiara, 2014 |
Publicat a: | Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 26 (2019), p. 93-107 (Monogràfic: La impaciència del cor: l'aspiració germànica, de Maragall a Fontcuberta) , ISSN 2014-9735 |