La literatura juvenil traduïda al català: perfil editorial i estilístic / Josep Marco
Marco Borillo, Josep (Universitat Jaume I)
Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània (6è : 2016 : Barcelona)

Data: 2017
Resum: Del resum: "Aquest article té com a objectiu esbossar el perfil editorial i estilístic de la literatura juvenil traduïda al català entre 1975 i 2000. Quant al perfil editorial, es mirarà de respondre, a partir de treballs ja publicats, a preguntes com ara quin és el volum de la literatura juvenil traduïda, de quines llengües es tradueix més i quines són les grans tendències pel que fa a gèneres, autors i obres. En relació amb el perfil estilístic, es descriurà, de manera resumida, el model de llengua d'una traducció concreta ('Estudi en escarlata', d'A. C. Doyle, a càrrec de Judit Fontcuberta), pel valor representatiu que puga tenir, i es compararan tres traduccions de 'Bartleby, the Scrivener', de Herman Melville (degudes a Miquel Desclot, Xavier Costa i Amós Belinchón, i Pilar Aguilar), a fi de posar de manifest les diferències que deriven de l'adscripció geogràfica de les traduccions dins del domini català".
Nota: Inclou bibliografia (p. 269-270)
Nota: L'estudi va ser presentat al VI Simposi sobre Traducció i Recepció en la Literatura Catalana Contemporània, celebrat a Barcelona el 16 de desembre de 2016.
Document: Estudi
Matèria: Traducció al català ; Literatura juvenil ; Novel·la anglesa ; Escriptors anglesos ; Escriptors nord-americans ; 1975-2000 ; 1950L
Doyle, Arthur Conan ; Fontcuberta i Famadas, Judit (Trad.) ; Melville, Herman ; Costa, Xavier (Trad.) ; Belinchón, Amós (Trad.) ; Aguilar, Pilar (Trad.) ; Desclot, Miquel (Trad.)
Obres: Doyle, Arthur Conan. Estudi en escarlata . Traducció de Judit Fontcuberta. Barcelona : Barcanova, 1991
Melville, Herman. Bartleby, el passant . Traducció de Xavier Costa i Amós Belinchón. València : Amós Belinchón, 1988
Melville, Herman. Bartleby, l'escrivent . Traducció de Pilar Aguilar. Alzira : Germania, 1995
Melville, Herman. Bartleby, l'escrivent . Traducció de Miquel Desclot. Barcelona : Proa, 1999
Publicat a: Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000), A cura d'Ivan Garcia Sala i Diana Sanz Roig. Lleida : Punctum, 2017 (p. 239-270)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2020-06-27, darrera modificació el 2023-09-21



   Favorit i Compartir