visitant ::
identificació
|
|||||||||||||||
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Consejeros, intermediarios y confidentes amorosos en el 'Curial e Güelfa' / |
Data: | 2011 |
Resum: | De l'abstract: "Los estudios más recientes sobre la novela caballeresca catalana 'Curial e Güelfa' subrayan su relación con los humanistas italianos, en especial Boccaccio, a través de los cuales el autor anónimo de la obra recibe de forma mediatizada el caudal de la tradición clásica. Por ello, este trabajo rastrea la presencia de un motivo amoroso de gran relevancia en la poesía erótica latina, el praeceptor o magister amoris y otras figuras análogas como la confidente o la intermediaria amorosa, en la novela catalana y contrasta su tratamiento por parte del autor del 'Curial e Güelfa'". |
Nota: | Bibliografia (p. 144) |
Document: | Estudi |
Matèria: |
Font literària ;
Poesia llatina ;
Erotisme ;
Curial e Güelfa=Anònim ;
Anònim ;
Novel·la catalana ;
Novel·la de cavalleries Ferrando Francés, Antoni (Ed.) ; Virgili ; Fontán Barreiro, Rafael (Trad.) ; Ovidi ; Kenney, Edward John (Ed.) ; Tibul ; Otón Sobrino, Enrique (Ed., Trad.) ; Properci ; Ramírez de Verger, Antonio (Trad.) |
Obres: |
Curial e Güelfa . Edició d'Antoni Ferrando. Toulouse : Anacharsis, [2007] Virgili. Eneida . Traducció de Rafael Fontán Barreiro. Madrid : Alianza, 1986 Ovidi. Amores, Medicamina faciei femineae, Ars amatoria, Remedia amoris . Edició d'Edward John Kenney. Oxford : Oxford University Press, 1989 Tibul. Carmina. Poemas . Edició i traducció de Enrique Otón Sobrino. Barcelona : Bosch, 1983 Properci. Elegías . Traducció de Antonio Ramírez de Verger. Madrid : Gredos, 1989 |
Publicat a: | Tirant. Butlletí informatiu i bibliogràfic de literatura de cavalleries, Núm. 14 (2011), p. 129-144 (Articles) |