ADAM ZAGAJEWSKI (1945-2021)
Adam Zagajewski

Foto: CDM (El Cultural)

Sovint ha dit que, en la seva poesia, la vida ve primer i després ve el treball formal. Vol dir que els seus poemes sempre neixen d'una experiència quotidiana o d'una emoció concreta?

«D'una experiència quotidiana, no. Però sí que hi ha d'haver una experiència. De tant en tant, passa alguna cosa que, com una ona mental, s'apodera de mi. Després d'Austràlia, tan aliena, vaig visitar Lwow, i allà se'm va emportar una ona impressionant de records: aquí és on vaig néixer, aquí vaig anar a escola, aquí feia feina el pare, aquí la mare quedava amb les amigues... En vaig escriure un poema. Ara bé, després de posar-ho tot damunt el paper, hi ha d'haver una feina de cristal·lització. Si no, no hi ha poema.»

S'ha dit de vostè que és un poeta de la claredat. S'hi reconeix, en la definició?

«Jo no intento escriure poemes clars. No vull ser didàctic. Fins i tot detesto els poemes que són massa clars. Un poema ha de tenir una jungla d'imatges i metàfores. S'ha de dirigir cap a un sentit, però ha de tenir obstacles que el desvien de la direcció, alhora que l'enriqueixen.»

Els seus poemes semblen construïts a partir de l'equilibri entre allò concret i allò eteri, allò històric i allò íntim o moral. És deliberat?

«No. Quan escric sóc bastant espontani. Hi ha poetes que han llegit tant i tenen tants de coneixements que, en els seus poemes, hi trobes a faltar la vida, el sofriment, l'alegria.»

Vivim en un món que ens desborda d'experiències, d'informació, de tot. Potser una de les funcions de la poesia, avui, és fer que prestem atenció al que és important?

«En el món tan frenètic en què vivim, la gent cada cop busca més coses relacionades amb la meditació. La poesia no en forma part, d'aquest món, però sí que forma part de la dimensió meditativa de la vida. No es pot llegir poesia sense contemplació, silenci i quietud. Encara que jo coneixia un professor americà que llegia poesia mentre anava conduint...»

Font: Adam Zagajewski: «Alemanya, de moment, és un país admirablement democràtic; l'ascens de Rússia, en canvi, és molt perillós». Entrevista de Pere Antoni Pons. El Temps, Núm. 1688 (18 octubre 2016), p. 62-65

Darreres entrades:
2017-11-01
19:23
Un turista distret que estima la lllum / Wiktorowska, Aleksandra
A propòsit de l'entrega del premi Princesa d'Astúries de les Lletres al poeta i assagista en llengua polonesa Adam Zagajewski.
2017
La Vanguardia. Culturas, Núm. 799 (14 octubre 2017), p. 4-7 (Llibres)
4 documents
2017-05-29
13:56
Dos assaigs i cinc poemes / Zagajewski, Adam ; Farré Vidal, Xavier (Trad.) ; Slawomirski, Jerzy (Trad.)
2015
L'Espill. Segona època, Núm. 49 (Primavera 2015), p. 13-23
2 documents
2017-05-29
13:25
Trobar-se en diferents territoris. Adam Zagajewski / Farré Vidal, Xavier
Notes sobre l'obra d'Adam Zagajewski i breus referències la tasca de traduir-la al català.
2015
L'Espill. Segona època, Núm. 49 (Primavera 2015), p. 6-12
2 documents
2016-11-14
10:40
«Alemanya, de moment, és un país admirablement democràtic; l'ascens de Rússia, en canvi, és molt perillós» / Pons, Pere Antoni
Entrevista a l'escriptor polonès Adam Zagajewski, que ha passat el setembre a Mallorca en una residència literària dins el programa "Habitació 2016".
2016
El Temps, Núm. 1688 (18 octubre 2016), p. 62-65 (Cultura)  
2014-05-23
12:19
La ciutat de Zagajewski / Sagarra i Àngel, Josep M. de
2014
Avui Cultura, 23 maig 2014, p. 10-11

L'article inclou la traducció completa del poema "Anar a Lwów"  

2013-07-30
16:38
Adam Zagajewski / Slawomirski, Jerzy
Breu comentari sobre la vida i obra d'Adam Zagajewski.
2006
Visat, Núm. 2 (octubre 2006) (Literatura universal en català)
2 documents
2013-01-19
09:18
Adam Zagajewski / Cristian Segura / Segura, Cristian
2013
Ara. Ara llegim, 5 gener 2013, p. 45 (El secret de...)  
2012-04-30
01:05
Herbert i Zagajewski. Dos polonesos Kavafians / Sagarra i Àngel, Josep M. de ; Zbikovska, Dorota (Il·l.)
Es parla sobre la influència de Kavafis (1863-1933) i de l'hel·lenisme en Herbert (1924-1998) i Zagajewski (1945), dels quals es repassa la seva obra literària, i, en darrer terme, en Carles Riba (1893-1959).
2012
Avui Cultura, 26 abril 2012, p. 6-7 (Poesia)  
2011-01-13
11:32
Previsions / Abrams, Sam
Sam Abrams reivindica la importància de la traducció per a la cultura catalana i posa com a exemple els poetes polonesos.
2010
Avui Cultura, 30 desembre 2010, p. 3 (Poets' Corner)  
2010-12-22
19:11
Després d'Auschwitz / Sòria, Enric
L'autor destaca les traduccions al català de poesia polonesa que en els darrers anys s'han dut a terme. De fet, el comentari se centra en la poesia de Tadeus Rozéwicz i en la traducció al català d'alguns dels seus poemes per part de Josep Antoni Ysern, encara que no s'esmenti el lloc de la seva publicació.
2010
El País. Quadern (València), Núm. 536 (16 Desembre 2010), p. 4 (Última. Cartes de prop)