JAUME MEDINA I CASANOVAS (1949-2023)

Has publicat diversos llibres de poesia. Per què has conreat aquest gènere des de fa molts anys? Què és el que vols transmetre a través de les teves poesies?

«Com dèiem abans, els darrers anys de la meva carrera vaig formar part d'un grup de poetes a la universitat. Llavors potser ja feia cinc o sis anys que escrivia poesia i que m'interessava pels poetes de la nostra història literària (...) Per què em va atreure la poesia? No ho sé. Però tinc ben viva la imatge de les lectures i de les recitacions que en feia a casa (en català, és clar) des de ben petit. Una altra cosa és posar-se a escriure'n. Un pot dir: «Jo he escrit un poema d'amor.» Bé, el que un ha escrit és una deixada anar sobre un sentiment, però escriure un poema és una cosa més difícil del que sembla. A mi, ser llatinista m'ha servit per a saber què era la poesia»

És una frase molt encertada. Això és un destacat.

«Ja ho pots ben destacar. Tu, quan vols fer una cosa, has de tenir referents, no? Perquè si no aquella cosa no s'aguanta. La poesia és una art que neix a Grècia. Això no vol pas dir que abans no se n'hagués escrita en altres civilitzacions. Els grecs estableixen les regles del joc de la poesia i llavors tot això passa a Roma. I d'aquí a totes les literatures posteriors.»

També has fet estudis literaris, biografies, traduccions i fins i tot una novel·la. Quin dels gèneres literaris t'agrada més conrear?

«És que per damunt de tot hi ha una cosa que és l'escriptura. És a dir, en definitiva, pot ser poètic qualsevol tipus d'escrit. O sigui, hi pot haver assaigs que siguin d'una gran qualitat poètica, i hi pot haver traduccions que tinguin una gran qualitat poètica. No perquè l'original sigui poètic, sinó perquè quan fas la traducció la fas a consciència, per dir-ho així. La fas amb uns coneixements literaris. En tota la història de la literatura catalana, només hi ha hagut una persona que escrivís una retòrica, que va ser Ramon Llull. Que la va escriure en català; tot i que l'original no es coneix, es conserva la traducció llatina, que segurament va fer ell mateix. Però en tota la història de la literatura catalana l'única retòrica que hi ha hagut és la de Ramon Llull. Doncs bé, ara n'hi ha dues: la de Ramon Llull i la meva, que vaig publicar l'any 2000. Es tracta de L'art de la paraula. És l'únic tractat de retòrica i poètica complet que s'ha publicat mai en català. El que jo he fet en aquesta retòrica és una recreació, perquè és una traducció i una adaptació d'un llibre que ja existia.»

Extret de: Jordi Manent i Tomàs, "Jaume Medina, llatinista i catalanista: un filòleg en estat pur" (Llengua Nacional, núm. 112, 2020)

Darreres entrades:
2023-03-13
14:14
En la mort de Jaume Medina / Manent i Tomàs, Jordi
2023
El Punt Avui, 13 març 2023, p. 15 (Cultura. Obituari)  
2023-01-18
14:11
Jaume Medina, "opera dispersa" / Ferrer i Costa, Josep
Sobre l'edició no venal i en sis volums de l'obra dispersa de Jaume Medina.
2022
Revista de Catalunya, Núm. 320 (Octubre-Novembre-Desembre 2022), p. 104-114 (Lletres)
   
2022-01-18
13:46
Els cants espirituals catalans. El cas de Carles Riba / Medina, Jaume
Jaume Medina observa que tant Bernat Joan com Sam Abrams no han tingut en compte el cas de Carles Riba a l'hora de tractar els cants espirituals de la literatura catalana i, en aquest sentit, comenta l'onzena elegia de Riba, "autor d'un dels més grans cants espirituals que s'han escrit en tota la història de la nostra literatura".
2022
Serra d'Or, Núm. 745 (Gener 2022), p. 7-8 (Fe i pensament)
   
2021-02-02
11:20
Imagina't que et regalen una casa a Cadaqués / Aragay, Ignasi
'Una casa a Cadaqués' és una crònica de Jaume Medina sobre l'homenatge que, amb motiu del seixantè aniversari de Carles Riba, es va retre al poeta i en el qual se l'obsequià amb una petita casa de pescadors a Cadaqués.
2021
Ara. Ara Llegim, 30 gener 2021, p. 42 (Els llibres i les coses)  
2020-11-23
11:45
L'obra de Jaume Medina / Palol, Miquel de
Jaume Medina recopila en tres volums la seva obra poètica completa, traduccions de literatura clàssica, estudis sobre diverses figures literàries i articles d'opinió.
2020
La República, Núm. 131 (21-27 novembre 2020), p. 36 (La República de les Arts. Lletres i música. Opinió)
   
2020-11-05
12:36
Una gran aportació a la cultura catalana / Badia, Bartomeu
Jaume Medina recopila en volum un seguit d'escrits i estudis de procedència i temàtica diverses, la major part dels quals són dedicats a la llengua i la literatura catalanes de la Reniaxença ençà.
2020
Serra d'Or, Núm. 731 (Novembre 2020), p. 63 (Lectures. Notes de lectura)
   
2020-11-02
11:19
Jaume Medina, un home de bona voluntat / Obiols, Víctor
Sobre 'Obra poètica completa', un volum en què Jaume Medina ha recopilat tots els seus poemes i les seves traduccions del llatí.
2020
Ara. Ara Llegim, 31 octubre 2020, p. 45  
2020-05-15
19:12
Què ha signficat per a vosaltres obtenir un Premi Crítica 'Serra d'Or' / Serra d'Or
Els autors citats donen testimoni del que ha significat per a ells rebre el Premi 'Serra d'Or'.
2016
Serra d'Or, Núm. 677 (Maig 2016), p. 27-34 (Fets i opinions. Monogràfic: Premis Crítica "Serra d'Or", 50 anys reconeixent la nostra cultura)  
2020-03-25
13:04
Una traducció de les 'Res Gestae Divi Augusti' / Medina, Jaume (Trad.) ; Medina, Jaume (Pr.)
Traducció de l'obra anònima llatina 'Res Gestae Divi Augusti'.
2018
Anuari de Filologia. Antiqua et Mediaevalia, Núm. 8 (2018), p. 551-559 (Monogràfic: "Miscellanea philologica et epigraphica Marco Mayer oblata")  
2020-02-28
10:42
Vatua el ret de la Sila! / Medina, Jaume
Un fragment: "Són molts els mots apresos a casa que no he sentit mai a Barcelona, que és on s'estableixen els criteris normatius, però que es mantenen en alguna banda del domini lingüístic català".
2020
El Punt Avui, 20 febrer 2020, p. 5 (Punt de vista. Tribuna)