VEGEU TAMBÉ

Blog de la Biblioteca La Bòbila dedicat a “La Cua de Palla”

Totes les cobertes de la “La Cua de Palla”

“Torna La Cua de Palla” (Labutxaca)

Vídeo: La Cua de Palla a “Edicions 62, 50 anys”

Reportatge sobre “La Cua de Palla: retrat en groc i negre” de Jordi Canal i Artigas i Àlex Martín Escribà (“Via llibre”, C33)

LA CUA DE PALLA (1963)

“La Cua de Palla” és una col·lecció de novel·la policíaca de l'editorial Edicions 62. Va aparèixer al mercat just un any després de la primera publicació de l'editorial, el 1963. Dirigida per Manuel de Pedrolo (qui també feia traduccions i signava alguna novel·la), pretenia participar en l'expansió de la llengua catalana a públics interessats en la novel·la policíaca i alhora consolidar el gènere negre a Catalunya a partir de traduccions de novel·listes estrangers de renom (John Le Carré, Dashiell Hammet, Patricia Highsmith, Georges Simenon, Raymond Chandler, etc.). Aquesta primera etapa va durar fins l'any 1970 i va reunir setanta-un títols, tots amb unes característiques portades en groc i negre, obra del dissenyador Jordi Fornas. A partir de l'any 1981 fins el 1996 Edicions 62 va oferir una nova etapa de la col·lecció sota el títol “Seleccions de la Cua de Palla”, amb Xavier Coma al capdavant i especialitzada cada cop més en novel·listes nord-americans. Entre el 1996 i el 1997 el segell de butxaca de l'editorial, “El Cangur”, es va fer càrrec dels últims números que sortirien de la col·lecció.

Hi ha hagut dos intents més per part de l'Edicions 62 per revitalitzar “La Cua de Palla”: el 2006 es va engegar de nou sota el títol “Nova Cua de Palla”, però només n'han sortit dos volums. A principis del 2013, el segell “Labutxaca” ha reeditat sis títols dels més emblemàtics de la primera etapa, mantenint-ne el disseny característic.

Darreres entrades:
2018-06-04
10:10
Jaume Fuster: l'altre gran pilar de la negra catalana / Aliaga, Xavier
Amb motiu de la publicació de l'obra citada, s'analitza la figura de Jaume Fuster com promotor de la literatura negra i policíaca en català.
2018
El Temps, Núm. 1769 (8 maig 2018), p. 43-46 (Mirador)  
2018-02-20
15:04
Un noi de pel·lícula / Llort, Lluís
'La Cua de Palla: retrat en groc i negre' fou publicat per primera vegada el 2011.
2018
Avui Cultura, 18 febrer 2018, p. 13 (Dossier)  
2018-02-16
14:02
Rafael Tasis, els fonaments d'un gènere / Balcells, Salvador
De l'abstract de l'article: "Rafael Tasis fou un escriptor català pioner de la novel·la policíaca o detectivesca. Va ser també un destacat crític literari, llibreter, periodista i activista polític. [...]
2014
Ítaca, Núm. 5 (2014), p. 215-227 (Monogràfic: "Novel·la negra")
2 documents
2018-02-16
12:04
Les dones i Simenon / Cuyàs, Manuel
A propòsit del rol de la dona en les novel·les de Simenon, que l'autor ha recuperat a través de la relectura de les traduccions fetes per La Cua de Palla, algunes a càrrec de Maria Aurèlia Capmany.
2018
Avui, 14 febrer 2018, p. 2 (Punt de vista. Vuits i nous)  
2018-02-12
09:08
L'evasió / Cuyàs, Manuel
2018
Avui, 9 febrer 2018, p. 2 (Punt de vista. Vuits i nous)  
2018-02-08
16:47
Pedrolo, llegat en negre i groc / Moreno Bedmar, Anna M. (Universitat de Barcelona)
De l'abstract de l'article: "L'escriptor Manuel de Pedrolo té una importància cabdal en la literatura de gènere, però sobretot la seva obra ha influït en la novel·la policíaca i la ciència-ficció. [...]
2014
Ítaca, Núm. 5 (2014), p. 179-214 (Monogràfic: "Novel·la negra")
2 documents
2018-02-07
10:56
Pedrolo & Fuster. Pares del 'noir' català / Abella, Anna
La 13a edició de BCNegra, festival de novel·la negra, reivindica Manuel de Pedrolo i Jaume Fuster, els dos escriptors i editors que van popularitzar el gènere a Catalunya entre els 50 i els 80. Es parla amb Àlex Martín Escribà, que presenta un assaig sobre Fuster, i amb Anna Maria Villalonga (comissària de l'Any Pedrolo) i Margarida Aritzeta. [...]
2018
El Periódico de Catalunya. Icult. Llibres, 31 gener 2018, p. 44-45  
2018-02-01
11:48
Manuel de Pedrolo, traductor de poesia / Pijuan Vallverdú, Alba ; Bacardí, Montserrat (Direcció de tesi) ; Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental. Universitat Autònoma de Barcelona ; Universitat Autònoma de Barcelona
De l'abstract: "Manuel de Pedrolo, una de les figures més rellevants de la literatura catalana del segle XX, sobresurt també per una dilatada i prolífica trajectòria com a traductor, amb quaranta-tres traduccions publicades, pertanyents a diferents gèneres i estils (la novel·la nord-americana contemporània, la novel·la policíaca, el teatre existencialista, el teatre de l'absurd i la poesia), els quals va cultivar igualment com a escriptor i pels quals sentia una especial afecció. [...]
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2016

En annex, inclou: índexs de traduccions de poesia anglesa, nord-americana, francesa i italiana; reproduccions de les traduccions contingudes en diverses carpetes de versions; i un índex de poemes

2 documents
2017-12-26
20:59
Sobre les traduccions de la novel·la policíaca / Jané, Albert (Institut d'Estudis Catalans)
De l'abstract de l'article: "L'article analitza el model de llengua de la novel·la policíaca traduïda basant-se en títols de dues de les col·leccions més representatives del gènere, «La Cua de Palla» i «Col·lecció Nova Terra. [...]
2017
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 24 (2017), p. 83-89 (Articles)
2 documents
2017-09-27
15:03
La traducció de la novel·la negra / Folch i Camarasa, Ramon ; Seminari sobre la Traducció a Catalunya (19è : 2011 : Vilanova i la Geltrú)
Folch i Camarasa, en la conferència central del Seminari, fa un repàs informal i farcit d'anècdotes dels seus anys de dedicació a l'ofici de traductor. Explica com, per a ell, la traducció de novel·la negra (principalment per encàrrec de Pedrolo, per a la col·lecció 'La Cua de Palla') fou una manera de subsistir econòmicament. [...]
XIX Seminari sobre la Traducció a Catalunya. La traducció de la novel·la negra, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2012 (p. 9-34)

Inclou una fitxa biogràfica de l'autor (p. 9)